Bernhard Sigl
Bernhard Sigl,
Globaler Leiter für HMR des Sektors API im Unternehmen Sandoz und Vorsitzender des Novartis Euroforums

"Das Übersetzungsunternehmen Alkemist hat hochqualitätsvolle Übersetzungsdienstleistungen erbracht und war sehr anpassungsfähig. Wissen Sie, das Novartis Euroforum ist ein sehr besonderes Ereignis, da an ihm viele Vertreter aus verschiedenen Ländern teilnehmen und ihre Gespräche und Präsentationen sehr anspruchsvoll sind. Auch die Diskussionen sind sehr anspruchsvoll, da die Fragen und der Zeitrahmen nicht vorhergesehen werden können, daher müssen die Dolmetscher auf alles vorbereitet sein. Sie haben sich als professionell und anpassungsfähig erwiesen, da sie alle Herausforderungen ausgezeichnet gemeistert haben.“

SIMULTANDOLMETSCHEN

Das Übersetzungsbüro Alkemist bietet Ihnen neben Übersetzungen, Lektoraten, gerichtlich beglaubigte Übersetzungen und der Textgestaltung auch das Simultan- und Konsekutivdolmetschen. Zu den Themen Textübersetzung, Lektorat, gerichtlich beglaubigte Übersetzung, Textgestaltung und Konsekutivdolmetschen können Sie sich unter den übrigen Menü-Links eingehender informieren. Hier finden Sie Informationen zum Thema Simultandolmetschen.

 

Das Simultandolmetschen findet in Übersetzungskabinen statt, die Zuhörer hören die Übersetzung jedoch über kabellose Kopfhörer. Da das Simultandolmetschen eine äußerst anstrengende geistige Arbeit darstellt, die viele Jahre Dolmetschererfahrung, eine herausragende Konzentration und die Fähigkeit synchroner Handlungen erfordert, weil der Dolmetscher gleichzeitig zuhören, richtig übersetzen, sich Notizen machen und die zutreffende Terminologie verwenden muss, sind für das Simultandolmetschen stets zwei Dolmetscher erforderlich, die sich gemäß des Übersetzungsstandards alle 15 bis 20 Minuten abwechseln und synchron mit dem Redner übersetzen. Auf diese Weise wird ein ungestörter Ablauf des Dolmetschvorgangs sichergestellt und der Dolmetscher bewahrt gleichzeitig seine Konzentrationsfähigkeit, die für hochwertiges Dolmetschen erforderlich ist.

Beim Simultandolmetschen benötigen Sie zudem eine Ausrüstung für das Simultandolmetschen – eine Übersetzungskabine, Kopfhörer, eine Lautsprecheranlage und dergleichen – da bei solchen Events mehrere Personen den Redner simultan hören müssen. Die Ausrüstung, die für eine ganzheitliche Durchführung des Simultandolmetschens notwendig ist, wird für Sie an dem Standort, an dem das Event stattfindet, von einem unserer Techniker installiert, der auch durchgehend bei dem Event anwesend ist und Sie von allen technischen Sorgen befreit.

tolmacenje

Geben Sie zum ersten Mal Simultandolmetschen in Auftrag?

Für alle diesbezüglichen Informationen kontaktieren Sie uns unter info@alkemist.at, woraufhin wir Sie bei der Auswahl der Dolmetschart beraten und Ihnen einen unverbindlichen Kostenvoranschlag mit Sonderrabatten erstellen werden. Bei gleichzeitiger Anforderung eines Dolmetschers und der Ausrüstung, vermieten wir die Ausrüstung zu einem günstigen Sonderpreis.