WIESO IST BEI EINER ÜBERSETZUNG SOWOHL DIE MITWIRKUNG EINES ÜBERSETZERS ALS AUCH EINES LEKTORS NOTWENDIG?
Bei der Vorbereitung von Übersetzungen sollte viel Aufmerksamkeit der inhaltlichen Eignung, grammatikalischen Richtigkeit und allgemeinen Qualität gewidmet werden und es sind auch die kulturellen und andere Besonderheiten der Umgebung zu berücksichtigen, in der die Übersetzung verwendet wird. Hierbei spielen der Zeig mir mehr
EINE SCHLECHTE ÜBERSETZUNG KANN TEUER WERDEN
Unprofessionelle Sprache kann für ein Unternehmen auf dem Auslandsmarkt fatal sein. Wenn eine schlechte Anrede oder schlechte Übersetzung einmal unter die Lupe der Medien kommen, ist es oft schon zu spät. Das endet dann mit Reputationsverlust und Geschäftsschaden. Das letzte Zeig mir mehr
WAS WURDE IM VERGANGENEM JAHR GELESEN?
Das Jahresende ist eine Zeit der Listen, vieler erfreulichen Überraschungen und großer Enttäuschungen. Es ist die Zeit der besten Produkte, Musikangebote, Bücher, der ertragsreichsten Produkte und großen Ansagen. Auch bei Alkemist haben wir uns dem angeschlossen und eine Bücherliste vorbereitet, Zeig mir mehr
KÜNSTLICHE SPRACHEN
Stellen Sie sich eine Szene vor, in welcher Sie sich mit einer Verkäuferin im nahem Supermarkt in Elfensprache verständigen, versuchen Sie sich vorzustellen, wie Sie Ihr Café in der Lieblingsecke auf Klingonisch bestellen, in der Sprache des Volkes aus dem Zeig mir mehr
DIE 5 BESTEN ÜBERSETZUNGSAPPS FÜR ALLE REISENDEN
Die maschinelle Übersetzung hat noch keine so gut entwickelte Intelligenz, um mit den Menschen gleichgesetzt zu werden. Die Sprecher verschiedener Sprachen können oft Unklarheiten und Fehler bemerken. Die Maschinen können aber keine Kontexte, Bedeutungen und Nuancen in der Sprache erkennen. Zeig mir mehr
DAS ÜBERSETZEN UND FALSCHE VORSTELLUNGEN
Bei unserem Beruf treffen die Übersetzer auf verschiedene Vorstellungen darüber, was Übersetzen eigentlich ist und wie sieht es überhaupt aus. Deshalb haben wir uns in der Übersetzungsagentur Alkemist entschieden einige davon zusammenzufassen um mit ihnen endgültig abzurechnen:   1. DAS Zeig mir mehr
WIESO GIBT ES BEI DEN PREISEN FÜR ÜBERSETZUNGEN SO ERHEBLICHE UNTERSCHIEDE?
Bei der Anfrage nach dem Übersetzungspreis können wir schnell auf viele verschiedene und abwechslungsreiche Angebote treffen. Das Übersetzen der Texte oder Dokumente unterscheidet sich von Agentur zu Agentur, deswegen ist es besonders wichtig, sich von vorne hinein darüber zu informieren, Zeig mir mehr
ABLAUF EINER ÜBERSETZUNG
Es ist fast unmöglich, alle Arbeitsprozesse verschiedener Professionen im Detail zu kennen. Es haben nicht alle das Einfühlungsvermögen sich in die Rollen eines Programmierers, eines Klempners, Elektrikers, Juristen oder Architekten zu versetzen. Vielleicht genügen unser Wissen oder Kompetenzen nicht dafür Zeig mir mehr
DOLMETSCHEN IM KONGRESSTOURISMUS
Die Aneignung einer Vielfalt von Informationen, die wir täglich über verschiedene Kanäle empfangen, wäre ohne eine entsprechende Codierung nicht möglich. Ob es sich um das Verständnis der entsprechenden Terminologie oder das Umschalten in Fremdsprachen handelt. Die Verflechtung der Kulturen und Zeig mir mehr
WAHL DES RICHTIGEN ANBIETERS VON DOLMETSCHLEISTUNGEN
Das Übersetzen und Dolmetschen sind ähnliche, gleichzeitig jedoch sehr verschiedene Dienstleistungen. Beim Übersetzen spricht man von schriftlichen Übersetzungen, wobei das Dolmetschen die Zusammenfassung der Worte des Sprechers umfasst, die in unterschiedlicher Weise erfolgen kann. Man unterscheidet zwischen mehreren Dolmetscharten: SIMULTANDOLMETSCHEN Zeig mir mehr
HÄUFIGE FRAGEN BEZÜGLICH DER ÜBERSETZUNG UND DES DOLMETSCHENS
Wir haben die Antworten auf einige Fragen bezüglich des Übersetzens und Dolmetschens zusammengestellt, die bei der Übersetzungstätigkeit oft gestellt werden: Was ist der Unterschied zwischen Übersetzen und Dolmetschen? Beim Übersetzen handelt es sich um einen Vorgang der schriftlichen Übertragung der Zeig mir mehr
DIE ZU ÜBERSETZENDEN INHALTE SOLLTEN AUCH WIE FOLGT ANGEPASST WERDEN
Wenn Sie Inhalte erstellen, die Sie in eine Fremdsprache übersetzen lassen möchten, empfiehlt es sich, diese auch für die Übersetzung zu verfassen. Was bedeutet das? Es bestehen Vorkehrungen, die Verfasser bei Ihrer Arbeit beachten können und durch diese die Effizienz Zeig mir mehr
VEREINHEITLICHEN SIE MEHRSPRACHIGE INHALTE DURCH EINE GEEIGNETE SCHRIFT
Die Bedeutung einer entsprechenden Schriftart für mehrsprachige Dokumente, Präsentationsbroschüren, Flyer, Anzeigen und sonstige Publikationen, die man Nutzern weltweit zum Lesen anbietet, muss nicht gesondert hervorgehoben werden. Bei der Auswahl muss man vorsichtig vorgehen und dabei alle Tücken berücksichtigen, denen man Zeig mir mehr
ÜBERSETZEN VON VIDEOSPIELEN
Wenn Sie auch einen Teil Ihrer Kindheit mit dem Spielen von Videospielen verbracht haben, erinnern Sie sich bestimmt an die Momente, in denen sich auf dem Monitor oder Fernsehbildschirm vor Ihren Augen eine Geschichte in einer Fremdsprache abgespielt hat, die Zeig mir mehr
WIE DIE NÜRNBERGER PROZESSE DAS DOLMETSCHEN FÜR IMMER VERÄNDERT HABEN
Obgleich seit dem letzten Weltkrieg bereits knapp ein Jahrhundert vergangen ist, sind dessen Folgen auch heute noch spürbar. Die Gräueltaten, die weltweit stattgefunden haben, können uns noch heute als Lehre dienen, wobei das Ende des Zweiten Weltkrieges auch eine Zeit Zeig mir mehr
KOSTENLOSE HILFSMITTEL FÜR ÜBERSETZER
Die technologische Entwicklung und deren unumstrittene Vorteile haben dazu beigetragen, dass Menschen aus unterschiedlichen Kulturen und Traditionen begonnen haben, untereinander zu kommunizieren. Eine wichtige Rolle hierbei spielen insbesondere Übersetzer und Dolmetscher, da gerade sie in erster Linie die Kommunikation ermöglicht Zeig mir mehr
ÜBERSETZUNG VON KOCHBÜCHERN
  Kochbücher, also eine Sammlung unterschiedlicher Kochrezepte, liegen zweifelsohne im Trend. Heute hat jeder seinen Lieblingsfernsehkoch und ein Lieblingsgericht, das er gerne zubereitet, fotografiert und mit anderen teilt. Köche sind zu Stars – sozusagen zu Superhelden – geworden, die durch Zeig mir mehr
WIE WÄHLT MAN DIE BESTE ÜBERSETZUNGSAGENTUR?
Sie stehen vor einer wichtigen Aufgabe. Vor Ihnen liegt ein Dokument, bei dem Sie die Übersetzung in verschiedene Sprachen gewährleisten müssen, von diesem hängt die weitere Geschäftstätigkeit und die Zukunft des Unternehmens ab. Wem vertrauen Sie das Dokument an? Ihre Zeig mir mehr
LOKALISATION VON SLOGANS
Der Slogan, ein sich wiederholender Ausdruck der Idee oder der Absicht, stellt ein unentbehrliches Element im Aufbauprozess der Identität eines jeden Unternehmens dar. Ganz bestimmt hat sich einer unter ihnen schon gut im Bewusstsein verankert. Kommen Sie schon, versuchen Sie Zeig mir mehr
HILFSMITTEL BEIM ERLERNEN VON SPRACHEN
Das Erlernen von Sprachen kann eine sehr mühsame und langwierige Tätigkeit sein. Jeder geht an den Prozess auf seine Weise heran, zu diesem Zweck sind auch eine Reihe von Anwendungen, Programmen und Kursen vorhanden, die den Prozess erleichtern oder zumindest Zeig mir mehr
KREATIVES ÜBERSETZEN
Übersetzer entscheiden sich auf ihrem Übersetzungsweg oft für ein Spezialgebiet. Sie können Wissen auf verschiedenen Fachgebieten besitzen, für die sie sich am meisten interessieren und können für diese ebenso eine Fachqualifikation besitzen. Gerichtsdolmetscher müssen z. B. entsprechende Fachprüfungen ablegen, um Zeig mir mehr
IN WELCHE SPRACHEN ÜBERSETZEN?
Sie haben eine neue mobile Applikation entwickelt, eine neue Internetseite entwickelt und sie wissen nicht, in welche Sprachen Sie diese übersetzen sollen?Als Entwickler fragen Sie sich sicher ständig, welche Sprachen in der Welt der mobilen Applikationen am populärsten sind, welche Zeig mir mehr
ÜBERSETZEN VON DEKLARATIONEN
Die Produkte verkörpern gewiss das Unternehmen.Sie verleihen der Philosophie und der Funktion Sinn, stellen das Unternehmen vor und gestalten es.Die Linien und Marken, die das Unternehmen ständig weiterentwickelt, bedürfen großer Investitionen in die Forschung, in die Qualität der Vorbereitung sowie Zeig mir mehr
ÜBERSETZEN VON BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Die Bedienungsanleitungen und Benutzerhandbücher zählen zu den Inhalten, die wegen ihres Charakters eine besondere Aufmerksamkeit sowie eine sorgfältige Überprüfung erfordern.Schon der kleinste Fehler in der Übersetzung beziehungsweise ein falsches Verständnis kann zur Fehlfunktion des Produkts führen, es eventuell beschädigen oder Zeig mir mehr
WIESO EINE WEBSEITE ÜBERSETZEN?
Die Tatsache, dass 70 % der Internetbenutzer am liebsten in ihrer Muttersprache im Internet surfen, war Ihnen vielleicht nicht bekannt. Als auch, dass ein großer Anteil der Suchvorgänge in nichtenglischen Sprachen erfolgt? Sind Sie noch immer der Überzeugung, dass die Zeig mir mehr
Warum Fachübersetzer anstellen?
Das Übersetzen wird mit Sicherheit als ein Gewerbe wahrgenommen, das eine Zusammenarbeit mit Menschen überall auf der Welt ermöglicht. Wenn jedoch die Rolle der Sprache als ein zentraler Baustein der kulturellen Identität etwas weitgehender betrachtet wird, kann man bezüglich des Zeig mir mehr
Investieren Sie in die Mehrsprachigkeit
Der Vorteil der jungen Start-up-Unternehmen, die sich ihren ersten Platz unter der Sonne erst zu erkämpfen versuchen , kann zweifellos die Sprache sein. Eine mehrsprachige Strategie, die auf eine einfache Weise die breiteste Öffentlichkeit erfassen kann, spielt z. B. bei Zeig mir mehr
ICH BIN EIN SPRACHWISSENSCHAFTLER, WAS JETZT?
In der Kindheit hast du Bögen gefaltet und deine erste Lesearbeit geschafft,  fremdsprachige Zeichentrickfilme genossen und dich für Sprachen begeistert.In der Jugend hast du angefangen, verschiedene Kulturen zu entdecken, zu reisen und diese kennenzulernen, deine Sprachfähigkeiten zu trainieren und diese Zeig mir mehr
Die Kreativität und das Übersetzen
Eine der Überzeugungen lautet, dass das Übersetzen ein anspruchsloser Prozess ist, bei dem der Übersetzer nur ein Kanal ist, durch den der Text in die Zielsprache übertragbar ist.Aber in Wirklichkeit ist es im Entferntesten nicht so.Falls Letzteres stimmen würde, dann Zeig mir mehr
DAS ÜBERSETZEN VON WERBESLOGANS
Die Identität eines Unternehmens in einem überzeugenden und verständlichen Satz zusammenzufassen ist nicht einfach. Deshalb muss bei der Gestaltung eines Slogans abgewogen werden, ob es überhaupt sinnvoll ist, einen zu verwenden, welchen Zweck dieser erfüllen soll und welche Wirkung wir Zeig mir mehr
WARUM SAGEN DIE ENGLÄNDER FOOTBALL UND DIE AMERIKANER SOCCER?
Der Wahn in Brasilien nähert sich dem Höhepunkt. In Scharen marschieren die Fußballfans jeden Tag massenweise in Richtung riesengroßer, als mächtige Tempel in den Himmel ragender Architekturobjekte, um dort die Daumen für ihre Sporthelden zu drücken. Das Spiel, bei dem Zeig mir mehr
SYNCHRONISIERUNG ODER UNTERTITEL?
Der Inhalt eines Videos hat eine Aussagekraft, die schnell und einfach ein breites Publikum erreichen kann und des Weiteren imstande ist, den Grad der Bekanntheit eines Produkts oder einer Dienstleistung zu steigern. Zudem stärken diese Inhalte die Beziehung zu den Zeig mir mehr
ÜBERSETZUNGEN VON INTERNETSEITEN DIENEN DEM BESUCHER UND NICHT DER SUCHMASCHINE
Der Wunsch nach guten Suchergebnissen kann schnell die sinnlose Anhäufung von Inhalten auf einer Internetseite zur Folge haben. Kilometerlange Textreihen können dem Leser die Suche nach relevanten Informationen erschweren. Deshalb darf nicht der eigentliche Zweck der Internetseite vergessen werden, nämlich Zeig mir mehr
10 ÜBERSETZUNGSBEGRIFFE, DIE SIE KENNEN MÜSSEN
  Diesmal haben wir bei Alkemist für Sie Übersetzungsbegriffe herausgesucht, mit denen wir tagtäglich zu tun haben und die auch Sie, so glauben wir, einfach kennen müssen.   1. AUSGANGSSPRACHE UND ZIELSPRACHE/SPRACHKOMBINATION Die Begriffe Ausgangssprache und Zielsprache sind unentbehrliche Ausdrücke Zeig mir mehr
Übersetzen – Preisliste – 7% Preisnachlass bei Erstauftrag
Im Übersetzungsbüro Alkemist bieten wir Ihnen zu besonders günstigen Preisen Übersetzungsdienstleistungen an. Wir bieten Ihnen das Übersetzen von Texten, Lektorate sowie simultanes Übersetzen und Konsekutivdolmetschen an. Wir sind auch auf Gerichtsübersetzungen spezialisiert, ebenfalls können Sie sich bei uns die ausgezeichnete Zeig mir mehr
Übersetzungsdienstleistungen – hohe Qualität und günstige Übersetzungstarife
Das Übersetzungsbüro Alkemist bietet qualitativ hochwertige Übersetzungsdienstleistungen an. Wir führen für Sie sowohl schriftliche als auch mündliche Dienstleistungen (Dolmetschen) aus, außerdem stehen Ihnen noch Lektorate sowie die Lokalisierung der Software und Webseiten zur Verfügung. Da wir vom Grund her ein Zeig mir mehr
Fachkompetenz des Übersetzungsbüros
Mit zehnjährigen Erfahrungen im Übersetzen von verschiedenen fachbezogenen, finanziellen, belletristischen, Marketing- und anderen Bereichen ist das Übersetzungsbüro Alkemist zu einem bedeutenden Sprachpartner von vielen inländischen und ausländischen Unternehmen herangereift. Seit der Gründung streben wir nach qualitativ hochwertigen Übersetzungen zu vereinbarten Zeig mir mehr
Übersetzer – amtliche Gerichtsübersetzer und Dolmetscher
Unsere Übersetzer befinden sich in 81 Ländern, zusammen mit den Gerichtsdolmetschern bilden sie eine Gruppe von 577 Übersetzern. Die Übersetzer und ihre Fachkompetenzen Jeder Übersetzer ist ein Muttersprachler und hat einen Universitätsabschluss als Sprachwissenschaftler oder ist Experte auf einem spezifischen Zeig mir mehr
Lektorate von Texten
Übersetzungsbüro Alkemist Lektorate von Texten aus allen Bereichen, von Diplomarbeiten bis zu den anspruchsvollsten fachbezogenen Texten. Sehen Sie sich auch den Link an: Lektorate – Preisliste, wo Sie sich die Preise für einzelne Dienstleistungen ansehen können. Genau und stilgerecht Lektorate Zeig mir mehr
Preisliste für Übersetzungen
Günstige Übersetzungen Die Übersetzungspreise unterscheiden sich aufgrund verschiedener Kriterien. Jedes Übersetzungsbüro, auch unseres, hat eine vorgefertigte Preisliste für Übersetzungen. Wenn ein Auftraggeber besondere Wünsche hinsichtlich der Übersetzung äußert, können wir die Preisliste auch anpassen. Die Preisliste für Übersetzungen ist jedoch Zeig mir mehr
Grenzen sind da, um überwunden zu werden – Alkemist ist da, um unterschiedliche Kulturen zu verbinden!
ALKEMIST durchbricht Grenzen und verbindet unterschiedliche Kulturen! Wegen der immer größer werdenden Nachfrage und als Dankeschön für unsere zahlreichen treuen Kunden auf dem österreichischen und deutschen Markt, haben wir eine eigene Abteilung für den deutschsprachigen Raum eingerichtet. Kundennäher, kundenfreundlicher – Zeig mir mehr